דוז פואה לצביקה ושוש. [קישור ישיר לקטע]
יניב אידלשטיין שלח לי משהו מעניין שהוא מצא בסופר:
מישהו רוצה לנחש מה זה? [קישור ישיר לקטע]
המון זמן לא כתבתי כאן,
והצטברו אצלי על השולחן הרבה מאוד דברים מעניינים, אז בימים הקרובים אני
אשתדל להדביק את הפער. אני מצאתי שם את הדבר המעניין הבא:
שני תרגומים לספר בשם
Stuper et Tremblements. המתרגמת אותה מתרגמת, ההוצאה אותה
הוצאה, ושני הספרים יצאו באותה שנה. "הסיבה היחידה והלא-פרוזאית לשינוי השם היא הקרנתו בארץ של הסרט תחת השם הזה. בדרך כלל אנו משתדלים לתאם את שמות הספר/סרט עם אנשי הקולנוע, אך לא תמיד ולא בכל מחיר. למשל, בימים אלה יצא לאור אצלנו הספר (הנפלא) "אל תזוזי", אף כי הוא עלה על המסכים בארץ תחת השם "לא לזוז". הסיבה שהתעקשנו על השם היא המשמעות הקריטית של צורת הנקבה לאורך הספר, ומי שיקרא יבין." [קישור ישיר לקטע]
מסע מרתק של עמי בן בסט בעקבות המילים הארוכות ביותר בעולם. [קישור ישיר לקטע]
האקדמיה ללשון
בפעולה.
|