יום שני, 24 בנובמבר 2003

איך אומרים באנגלית ביטוחית "כיסוי מוות"?

Life cover.

[קישור ישיר לקטע]

 

יום ראשון, 23 בנובמבר 2003

שמתי לב שכמעט בכל כתבה על "המופע של סטיב" יש התייחסות לשפה של המשתתפים. ב"רייטינג", הכתבת מתפעלת מהבנת השפה המעמיקה של סטיב, שקורא לאשתו "לבלובית", ומאוחר יותר גם "לאבלובית", ב"7 ימים" מתייחסים לנהג, שלא מצליח לבטא מילים כמו שצריך, ושי גולדן כתב על סטיב ב"ערוצים" של ידיעות אחרונות:

"לא משנה איך תסתיים "המופע של סטיב", ולאן, אם בכלל, תנסוק הקריירה של מר פרנקל הולך לשילונלנד - סטיב כבר הטביע חותם, הותיר את רישומו, חרט את הטקסט שלו בדפי הנחושת של הלשון העברית לתולדותיה: "בתענוגות". זוהי המחליפה הפסבדו סבבה של סטיב ל"אחלה" או ל"מעולה" בסטנדרטי. לאמור: איך הולך אחי? בתענוגות. סופלאקי בשביל האדון? לא, תודה, אני בתענוגות. שלום עכשיו? למה לא, בתענוגות. איך מורן אייזנשטיין? בתענוגות. מה אשתך חושבת על זה? בתענוגות. יותר נכון, בעגומות.

[קישור ישיר לקטע]

 

יום שני, 17 בנובמבר 2003

חוברות לימוד של צה"ל מלאות שגיאות וניסוחים עילגים.

[קישור ישיר לקטע]

 

יום שלישי, 11 בנובמבר 2003

ב"הארץ" פורסם מאמר מעניין, שמאפשר הצצה לעבודת המתרגם בעיראק.

נועם, תודה על ההפנייה למאמר.

[קישור ישיר לקטע]

 

יום שני, 10 בנובמבר 2003

ג'ים קנטלופו, מנכ"ל מקדולנלד'ס כועס. במילון Merriam-Websters המעודכן שיצא ביוני, מוזכרת החברה שלו בצורה לא מחמיאה. במילון מופיע הערך Mcjob, ולצידו ההגדרה, עבודה קשה בתמורה לשכר נמוך. קנטלופו שלח מכתב נזעם לעורכי המילון והודעות לעיתונות.

[קישור ישיר לקטע]

 

יום ראשון, 9 בנובמבר 2003

קבלו את הגוּזִיה, אבל שימו לב! ככל הנראה, יש הבדל בין גוּזִיה לחזית. אני עוד לא הבנתי אותו.

[קישור ישיר לקטע]

 

יום חמישי, 6 בנובמבר 2003

הדברים הקטנים שעושים אותי מאושרת: אוניברסיטת תל אביב מציגה: סדרת מפגשים עם עורכים, יוצרים ומתרגמים.

וגם טיזר לרשימה הבאה: הגוּזִיה יוצאת מהארון!

[קישור ישיר לקטע]

 

יום שישי, 31 באוקטובר 2003

שר ההגנה האמריקני, דונלד ראמספלד, נתקל בבעיה בתדריך לעיתונאים בפנטגון. אחד העיתונאים שאל אותו אם הוא באמת איבד את ה-Mojo שלו, כפי שטען המגזין Time, שפרסם את הכותרת: ?Is Rumsfeld Losing His Mojo

ראמספלד ענה שאיננו יודע אם איבד אותו או לא, כי אין לו מושג מה זה, וכי האנשים ששלח לדפדף במילון חזרו עם התשובה ש"בשנת 1926 או משהו כזה, זה היה משהו בג'אז".

אז בפעם הבאה שיתקילו אתכם, הנה הפירוש של וויקיפדיה. ובתרגום שלי, הכוונה היא שראמספלד איבד את הקסם שלו.

[קישור ישיר לקטע]

 

יום חמישי, 30 באוקטובר 2003

לפני כמה שבועות שמעתי מילה חדשה: גוּזִיה. עשיתי כמה בירורים, והסתבר שזו אכן מילה בשימוש יומיומי אצל הנוער. אם אתם לא מכירים, עוד לא שמעתם, אתם מוזמנים לנחש. התשובה, בשבוע/חודש הבא.

[קישור ישיר לקטע]

 

חודש אוקטובר עבר לארכיון.

 

________________________________
© כל הזכויות שמורות לחגית רוזנס
משחק מילים